人無(wú)完人英文,人無(wú)完人這個(gè)很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、這句話完整的是:“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”。
2、“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”出自宋人戴復(fù)古《寄興》一詩(shī):“黃金無(wú)足色,白璧有微瑕。
【資料圖】
3、求人不求備,妾愿老君家。
4、”意思是說(shuō),黃金無(wú)法求足色,白璧也會(huì)有細(xì)微的瑕疵,對(duì)人無(wú)須求全責(zé)備,即便你有些小缺點(diǎn),我仍然愿意與你一起相攜到老。
5、后人把這首詩(shī)凝縮成“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”這個(gè)俗語(yǔ),說(shuō)的是世界上沒(méi)有十全十美的人,就像沒(méi)有成色十足的金子;也比喻不能求全責(zé)備,要求一個(gè)人沒(méi)有一點(diǎn)瑕疵和錯(cuò)誤。
6、解析:“金無(wú)足赤,人無(wú)完人”使用了傳統(tǒng)“比興”的修辭手法,以金比人。
7、“足”,本義為“人之足也”,是個(gè)象形字。
8、徐鍇認(rèn)為上半部分的“口”象“股脛之形”。
9、“股”指大腿,“脛”指小腿。
10、下半部分象“止”之形狀,即腳趾。
11、則“足”的本意即為大腿到腳趾的部分。
12、后來(lái)可以單指腳,也可用來(lái)指代整個(gè)腿腳部分,甚至身體,因而抽象就有“整個(gè)”“全體”的意思,再虛化就是“滿”“全”或“純”的狀態(tài)。
13、以“足”來(lái)形容金銀成色足夠、充分,通常寫作“足色”。
14、但“金無(wú)足赤”一語(yǔ)中,使用的是“足赤”,而非“足金”。
15、古書中對(duì)金子的成色記載來(lái)說(shuō)明:明曹昭《格古要論》卷中《金鐵論·金》:“古云:金怕石頭銀怕火。
16、其色七青八黃九紫十赤,以赤色為足色金也。
17、”也就是說(shuō),黃金含金量不同則呈現(xiàn)的顏色不同,含金十成則呈赤色,因而“足赤”就是“足金”。
18、直到現(xiàn)在,我們依然無(wú)法提取出百分之百的純金,所以說(shuō)“金無(wú)足赤”。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。